January 22nd, 2013

ЧБ

"Есть некий час в ночи, всемирного молчанья..."

В детстве я принимал "Новогреческую песнь" (так уж и прибавлю - Козьмы Пруткова) за настоящую элегию. Особенно загадочными и щемящими казались мне строки:

Видел я вчера в заливе
Восемнадцать кораблей,
Все без мачт и без рулей...

Почти "Есть некий час в ночи, всемирного молчанья..." - далее по тексту. Непонятно, но страшно и сладостно. Или как английское школьное стихотворение без запятых, в переводе Виктора Лунина:

Я видел павлина с хвостом огневым
я видел комету с лицом дождевым
я видел тучу на грядке растущую
я видел репу по кочке ползущую
я видел улитку сома проглотившую
я видел речку пивом бурлившую
я видел бочку с головку спички
я видел слёзы на кукольном личике
я видел глаза с огнём в глубине
я видел дома над землёй в вышине
я видел солнце в двенадцать ночи
я видел того кто всё видел воочию.

Особенно жутким было для меня непонятное слово "воочию".

P.S. А "Желание быть испанцем" тоже казалось мне настоящей элегией. Никогда не засмеюсь над строками:

Тихо над Альгамброй.
Дремлет вся натура.
Дремлет замок Памбра.
Спит Эстремадура.

Над продолжением засмеюсь, а над этим - нет.